A matematika képességvizsga során a feladatok változatos nehézségi szinttel jelentkeztek: a könnyebb kérdések mellett komolyabb kihívások is akadtak. Sajnos, a magyar fordításban némi hiba csúszott.

Szerdán a nyolcadikos diákok számára matematikai tudásukról tettek számot. A feladatok között jelentős eltérések voltak: a rendkívül egyszerű kérdések és a bonyolultabbak váltakoztak, ám a tanulók számára még mindig túlságosan sok feladatot kellett megoldaniuk. A rendelkezésre álló két óra alatt csakis nagy koncentrációval és gyors tempóval lehetett végére érni a feladatoknak – fogalmazott Vad Zoltán, a nagyváradi Ady Endre Elméleti Líceum matematika tanára, amikor a Maszol érdeklődött a helyzetről.
Egyúttal észleltem, hogy az egyik szöveges feladat magyar fordításában hiba történt, ami lehetetlenné tette a megoldását.
A nagyváradi vizsgaközpontban a vizsga kezdetét követően egy órával később észlelték és korrigálták a hibát. Vad Zoltán kiemelte, hogy évtizedek óta rendszeresen előfordulnak tévedések a fordítási folyamat során. Rámutatott arra is, hogy az a helyzet, miszerint a magyar diákok a fordítás mellett az eredeti román szöveget is megkapják, szinte abszurd, hiszen ezzel mintegy azt sugallják, hogy „nem bízhatunk a fordítás pontosságában”.
Az első két feladat viszonylag könnyedén megoldható volt, ezért egy átlagos iskolás valószínűleg elérheti a hetes-nyolcas osztályzatot. Azonban a magasabb jegyek megszerzéséhez már valóban kiemelkedő felkészültség szükséges, így csak a legjobban teljesítő diákok tudják megszerezni azokat.
"Ez az első igazán komoly vizsgájuk, és természetesen mindannyian izgulnak. Amikor a tételeket összeállítjuk, fontos, hogy egy átlagos nyolcadikos diák perspektívájával gondolkodjunk. A tanár, ha rápillant a diákokra, azonnal észleli, hogy ki hogyan közelíti meg a feladatokat. Míg egyesek könnyedén átlátják a megoldásokat, a többségnek alaposan végig kell gondolnia a lépéseket, hogy eljussanak a helyes válaszhoz. Ilyen körülmények között, ennyi feladattal, a rendelkezésre álló két óra igazán szűkösnek tűnik" - magyarázta a matematikatanár.
Felvigyázó pedagógusként Vad Zoltán észrevette, hogy sok diák már másfél óra elteltével távozott a teremből, arra hivatkozva, hogy a számukra bonyolultabb feladatokat még csak meg sem próbálták. Az első benyomásuk alapján úgy vélték, hogy képtelenek lesznek megoldani azokat. "Megijedtek a kihívástól, és ezért nem is indultak el. Az egyszerűbb feladatokhoz is másfél óra kellett nekik, így a nehezebb feladatok már biztosan nem fértek bele a hátralevő félórába" - mondta összegzésképpen Zoltán.
A római egyes tétel harminc pontot ért, és a hivatalból járó tíz ponttal együtt ez már egy biztos négyes minősítést jelent. A feladatok rendkívül egyszerűek voltak, még a tavalyiakhoz képest is, olyan alapvető műveletek, amelyeket szinte fejben is meg lehetett oldani. Annyira könnyűek voltak, hogy valószínűleg hasonlókat már nem is fognak adni az 5-8. osztályos tanulóknak - értékelte a pedagógus.
A római kettős tétel mértani feladatai viszonylag könnyen érthetők voltak, hiszen alapvető összefüggéseket vizsgáltak a háromszögek terén. Akadt ugyan egy meglepő elem is, a körforgástestek között a kúpként ismert figura, de itt csupán a megfelelő képlet ismerete volt szükséges a megoldáshoz.
A római hármas szöveges feladatában volt a fordítási hiba, a ceruza szó helyett a füzet szó szerepelt, de így megoldhatatlan volt. Ez egy százalékszámításos feladat volt, egyenletet kellett felírni, szépen kijött az eredmény, egy átlagos tudású gyereknek nem okozhatott gondot. Viszont ennél a tételnél a következő feladatok b alpontjai már fejtörést okozhattak, "vízválasztók" lehettek a közepes és jó jegyek között. Volt olyan is, ami kilencedik osztályban ugyan könnyűnek számít, de nyolcadik osztályban már versenyfeladat. Ezeknél a feladatoknál már számított, hogy a diák rájön-e a megoldás nyitjára.
Az egyik alpontban például nem született "kedvező eredmény", ami a pedagógus véleménye szerint gyakran elbizonytalanítja a diákokat. Attól félnek, hogy esetleg ők hibáztak valamiben.
Az utóbbi évek során rendszeresen előfordultak hibák a magyar fordításokban. Idén például az informatika érettségi során bukkantak fel téves fordítások, míg most a matematikai képességvizsgán akadtak hasonló problémák.
Vad Zoltán kiemelte, hogy abszurd helyzet állt elő az elmúlt tíz-twenty évben, amikor a magyar diákok a magyar fordítás mellett a román eredeti szöveget is megkapják. Ezzel a gyakorlatával gyakorlatilag azt üzenjük, hogy a magyar fordítás nem megbízható, és jobb, ha az eredeti román szöveget ellenőrzik. "Valóban képtelenek vagyunk arra, hogy a gyerekeink számára megfelelően, pontosan lefordítsuk a tételt magyar nyelvre? Ezzel azt sugalljuk, hogy ha a diák nem elégedett a magyar változattal, akkor nézzen utána a román szövegnek. Ez a probléma már évek óta jelen van, és a diákok teljesítményére is kihat" – fejtette ki a nagyváradi tanár. Hozzátette, hogy ez a helyzet a gyerekek számára zavaró, hiszen sok esetben nem is veszik észre az elírásokat a fordításban, és így még több időt pazarolnak el a feladat megoldására, ha a román eredeti után kutatnak, miközben az amúgy is szűkös időkeretükből.
Az idei képességvizsgán a nyilvánosságra hozott tételsorban már a kijavított magyar fordítást tették közzé, a nagyváradi vizsgaközpontban a vizsga elkezdése után egy órával jelezték és javították a tévedést, de arról nincsenek információk, hogy ez minden vizsgaközpontban időben megtörtént-e.
Ahogyan arról már beszámoltunk, a Maszol által megkérdezett román nyelv és irodalom tanár véleménye szerint a hétfőn megtartott román vizsga a képességfelmérő keretein belül viszonylag könnyű volt. A tanárnő optimistán nyilatkozott a várható eredményekről, és úgy véli, hogy a diákok önbizalmát is erősítheti ez a pozitív élmény. A vizsga után az iskolapadból kilépő tanulók boldogan meséltek arról, hogy jól tudták a válaszokat, és az idei tételek számukra nem jelentettek kihívást – osztotta meg tapasztalatait Grațiela Tiutiu, a nagyenyedi oktató. Szakmai szempontból is úgy látta, hogy a feladatok nem okozhattak nehézséget a diákok számára.
A képességvizsga pénteken újabb fordulóhoz érkezik, amikor is az anyanyelvi tudást mérik fel a nemzeti kisebbségekhez tartozó tanulók körében.
A képességfelmérő vizsga első eredményeit július 3-án délig teszik közzé. A vizsgázók aznap 14 és 18 óra között, valamint 4-én és 5-én megtekinthetik a dolgozatokat, illetve óvást nyújthatnak be.
A vizsgázók egy szülő vagy törvényes képviselő kíséretében tekinthetik meg a javított dolgozataikat. Fontos megjegyezni, hogy a dolgozatok átnézése nem kötelezi a diákokat az óvás benyújtására, és nem is feltétele annak. A végső eredményeket július 10-én hozzák nyilvánosságra.